《诗经:卢令

  卢令令,其人美且仁。
  卢重环,其人美且鬈。
  卢重鋂,其人美且偲。

  注释

  1、卢:猎犬,大黑犬,是齐国田犬之名。令令:铃声
  2、重:音虫。重环:子母环
  3、鋂:音梅。重鋂,一个大环套两个小环
  4、其人:指猎人。
  5、鬈:勇壮
  6、偲:音腮,须多而美。

  译文

  黑犬颈圈丁当响,猎人英俊又善良。
  黑犬脖上套双环,猎人英俊又勇敢。
  黑犬脖上环套环,猎人英俊又能干。

  赏析

  《卢令》赞美猎人勇武多才,具有仁慈之心。从猎犬写起,乃是烘云托月的手法,既引出猎人,又烘托猎人。

  全诗各句,上写犬,下写人。写犬,重在铃声、套环,状猎犬之迅捷、灵便、矫疾;写人,各用一“美”字,突现其英俊。用仁、鬈、偲三字,则极赞猎人的内秀、勇壮、威仪。由犬及人,以犬衬人,以人带犬,共同构成独特的典型形象,声情并茂,表达出齐人的尚武风习,以及对英雄猎手的尊崇。