《浪淘沙令·帘外雨潺潺

  作者李煜

  原文

  帘外雨潺潺,春意阑珊。
  罗衾不耐五更寒。
  梦里不知身是客,一晌贪欢。

  独自莫凭栏,无限江山,
  别时容易见时难。
  流水落花春去也,天上人间。

  注释

  1、此词原为唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《卖花声》等。唐人多用七言绝句入曲,南唐李煜始演为长短句。双调,五十四字(宋人有稍作增减者),平韵,此调又由柳永、周邦彦演为长调《浪淘沙漫》,是别格。
  2、潺潺:形容雨声。
  3、阑珊:衰残。一作“将阑”。
  4、罗衾(音qīn):绸被子。
  5、不耐:受不了。一作“不暖”。
  6、身是客:指被拘汴京,形同囚徒。
  7、一晌(音shǎng):一会儿,片刻。一作“饷”(音xiǎng)。
  8、贪欢:指贪恋梦境中的欢乐。
  9、凭栏:靠着栏杆。
  10、江山:指南唐河山。

  翻译

  门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。
  罗织的锦被受不住五更时的冷寒。
  只有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,
  才能享受片时的欢娱。
  独自一人在太阳下山时在高楼上倚靠栏杆遥望远方,

  因为想到旧时拥有的无限江山,
  心中便会泛起无限伤感。
  离别它是容易的,再要见到它就很艰难。
  像流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,
  今昔对比,一是天上一是人间。

  赏析

  据《西清诗话》谓此词是作者去世前不久所写:“南唐李后主归朝后,每怀江国,且念嫔妾散落,郁郁不自聊,尝作长短句云‘帘外雨潺潺……’含思凄惋,未几下世。”从此词低沉悲怆的基调中,透露出这个亡国之君绵绵不尽的故土之思,可以说这是一支宛转凄苦的哀歌。

  上片用倒叙,先写梦醒再写梦中。起首说五更梦回,薄薄的罗衾挡不住晨寒的侵袭。帘外,是潺潺不断的春雨,是寂寞零落的残春;这种境地使他倍增凄苦之感。“梦里”两句,回过来追忆梦中情事,睡梦里好象忘记自己身为俘虏,似乎还在故国华美的宫殿里,贪恋着片刻的欢娱,可是梦醒以后,“想得玉楼瑶殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),却加倍地感到痛苦。

  下片三句自为呼应。说“独自莫凭栏”,是因为“凭栏”而不见“无限江山”,又将引起“无限伤感”。“别时容易见时难”,是当时常用的语言。《颜氏家训·风操》有“别易会难”之句,曹丕《燕歌行》中也说“别日何易会日难”。然而作者所说的“别”,并不仅仅指亲友之间,而主要是与故国“无限江山”分别;至于“见时难”,即指亡国以后,不可能见到故土的悲哀之感。

  “流水”两句,叹息春归何处。张泌《浣溪沙》有“天上人间何处去,旧欢新梦觉来时”之句,“天上人间”,是说相隔遥远,不知其处。这是指春,也兼指人。(www.lizhi.com)词人长叹水流花落,春去人逝,这不仅是此词的结束,亦暗示词人一生的即将结束。

  这首词,情真意切、哀婉动人,深刻地表现了词人的亡国之痛和囚徒之悲,生动地刻画了一个亡国之君的艺术形象。正如王国维在《人间词话》中所说:“李重光之词,神秀也。词至李后主而眼界始大,感慨遂深。……‘自是人生长恨水长东’、‘流水落花春去也,天上人间’,金荃、浣花,能有此气象耶?”李煜后期词反映了他亡国以后囚居生涯中的危苦心情,确实是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法诉说内心的极度痛苦,具有撼动读者心灵的惊人艺术魅力。